Highest Rated Comments


JacksonCrawford432 karma

I think the worst-overlooked part of the Edda would have to be the Helgi poems, about the human heroes Helgi Hjorvarthsson and Helgi Sigmundsson. They are really weird and archaic stories featuring Valkyries, tense swordfights, trolls, and even an intervention by Odin. I think the main reason they've been overlooked is the difficulty of translating them.

As to the gods themselves, my favorite "b-lister" is probably Bragi, because I dig skaldic poetry.

JacksonCrawford340 karma

My knee-jerk answer is that there isn't really a "closer" in the sense that both have been changing for the same amount of time. But the grammar of Modern Icelandic is less changed than that of Modern Faroese, in most respects.

JacksonCrawford230 karma

Hollander's is probably the translation most different from my own, since his language is so Shakespearean and the meter is more like that of the original. But all the translations that I had read in English by ~2012 when I was first teaching the Eddas at UCLA weren't really usable in a normal undergraduate classroom, mostly because they would do awkward things with word order (sometimes trying to fit the meter of the original) or use archaic vocabulary or lots of endnotes. So students were distracted by having to use a glossary to read the translation, and they missed the contents of the poem.

So "General Readership" means both: I try to make the poems easy to follow in English, and the language is contemporary.

As to your second question, you'd have to ask my publisher about the pricing.

JacksonCrawford219 karma

I've never seen the show. Odd as that is, perhaps.

JacksonCrawford208 karma

I recommend the "New Introduction to Old Norse" that is available for free as a set of 4 .pdfs from the Viking Society for Northern Research at http://vsnrweb-publications.org.uk